Yohanes 1:51
Konteks1:51 He continued, 1 “I tell all of you the solemn truth 2 – you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.” 3
Yohanes 4:11
Konteks4:11 “Sir,” 4 the woman 5 said to him, “you have no bucket and the well 6 is deep; where then do you get this 7 living water? 8
Yohanes 7:3
Konteks7:3 So Jesus’ brothers 9 advised him, “Leave here and go to Judea so your disciples may see your miracles that you are performing. 10
[1:51] 1 tn Grk “and he said to him.”
[1:51] 2 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[1:51] 3 sn The title Son of Man appears 13 times in John’s Gospel. It is associated especially with the themes of crucifixion (3:14; 8:28), revelation (6:27; 6:53), and eschatological authority (5:27; 9:35). The title as used in John’s Gospel has for its background the son of man figure who appears in Dan 7:13-14 and is granted universal regal authority. Thus for the author, the emphasis in this title is not on Jesus’ humanity, but on his heavenly origin and divine authority.
[4:11] 4 tn Or “Lord.” The Greek term κύριος (kurios) means both “Sir” and “Lord.” In this passage there is probably a gradual transition from one to the other as the woman’s respect for Jesus grows throughout the conversation (4:11, 15, 19).
[4:11] 5 tc ‡ Two early and important Greek
[4:11] 6 tn The word for “well” has now shifted to φρέαρ (frear, “cistern”); earlier in the passage it was πηγή (phgh).
[4:11] 7 tn The anaphoric article has been translated “this.”
[4:11] 8 sn Where then do you get this living water? The woman’s reply is an example of the “misunderstood statement,” a technique appearing frequently in John’s Gospel. Jesus was speaking of living water which was spiritual (ultimately a Johannine figure for the Holy Spirit, see John 7:38-39), but the woman thought he was speaking of flowing (fresh drinkable) water. Her misunderstanding gave Jesus the opportunity to explain what he really meant.
[7:3] 9 tn Grk “his brothers.”
[7:3] sn Jesus’ brothers. Jesus’ brothers (really his half-brothers) were mentioned previously by John in 2:12 (see the note on brothers there). They are also mentioned elsewhere in Matt 13:55 and Mark 6:3.
[7:3] 10 tn Grk “your deeds that you are doing.”
[7:3] sn Should the advice by Jesus’ brothers, Leave here and go to Judea so your disciples may see your miracles that you are performing, be understood as a suggestion that he should attempt to win back the disciples who had deserted him earlier (6:66)? Perhaps. But it is also possible to take the words as indicating that if Jesus is going to put forward messianic claims (i.e., through miraculous signs) then he should do so in Jerusalem, not in the remote parts of Galilee. Such an understanding seems to fit better with the following verse. It would also indicate misunderstanding on the part of Jesus’ brothers of the true nature of his mission – he did not come as the royal Messiah of Jewish apocalyptic expectation, to be enthroned as king at this time.